The Traditional Translation Problem

Traditional CMS translation workflows are slow, expensive, and disconnected. Content goes to translation agencies, comes back weeks later, and often loses brand voice and context. Machine translation alone produces robotic output that damages brand perception.

Traditional Translation Workflow

  • Export content to XLIFF/CSV files
  • Send to translation agency
  • Wait 2-4 weeks for delivery
  • Import translations back
  • Fix formatting issues manually
  • Repeat for every content update

Cost: $0.10-0.25 per word
Time: 2-4 weeks per batch

Aether CHAI Translation

  • Content translated on publish
  • Brand voice preservation
  • Context-aware translation
  • Human review workflow (optional)
  • Automatic format preservation
  • Instant updates, no re-export

Cost: $0.002-0.01 per word
Time: Seconds to minutes

How CHAI Translator Works

A specialized Small Language Model trained for translation excellence

Architecture
┌─────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│                     Source Content                               │
│            "Welcome to our enterprise solution"                  │
└─────────────────────────────────────────────────────────────────┘
                              │
                              ▼
┌─────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│                   CHAI Translator Specialist                     │
│  ┌─────────────┐  ┌─────────────┐  ┌─────────────┐             │
│  │   Context   │  │   Brand     │  │   Locale    │             │
│  │   Analyzer  │  │   Voice DB  │  │   Adaptor   │             │
│  └─────────────┘  └─────────────┘  └─────────────┘             │
│         │                │                │                      │
│         └────────────────┼────────────────┘                      │
│                          ▼                                       │
│              ┌─────────────────────┐                            │
│              │  Translation Model  │                            │
│              │   (Fine-tuned SLM)  │                            │
│              └─────────────────────┘                            │
└─────────────────────────────────────────────────────────────────┘
                              │
              ┌───────────────┼───────────────┐
              ▼               ▼               ▼
┌─────────────────┐ ┌─────────────────┐ ┌─────────────────┐
│  German (de)    │ │  Japanese (ja)  │ │  Arabic (ar)    │
│ "Willkommen zu  │ │ "エンタープライズ  │ │ "مرحباً بكم في  │
│  unserer Enter- │ │  ソリューションへ  │ │  حلولنا المؤس-  │
│  prise-Lösung"  │ │  ようこそ"        │ │  سية"           │
└─────────────────┘ └─────────────────┘ └─────────────────┘

Context-Aware

Understands surrounding content, page purpose, and user journey to choose appropriate translations. "Submit" becomes contextually correct in forms, buttons, or legal documents.

Brand Voice

Maintains your brand's tone and terminology across languages. Train the Translator with your style guide and glossary for consistent output.

Format Preservation

Keeps HTML structure, markdown formatting, and embedded components intact. No more broken layouts after translation.

Language Configuration

languages.sx
use aether::i18n::*

languages {
    default: "en",

    supported: [
        lang("en") { name: "English", direction: ltr },
        lang("de") { name: "Deutsch", direction: ltr },
        lang("ja") { name: "日本語", direction: ltr },
        lang("ar") { name: "العربية", direction: rtl },
        lang("zh-CN") { name: "简体中文", direction: ltr },
    ],

    // Translation settings
    translation: {
        auto_translate: true,
        require_review: ["legal", "contracts"],

        // Brand terminology
        glossary: {
            "Aether": preserve,  // Never translate brand names
            "CHAI": preserve,
            "enterprise solution": {
                de: "Unternehmenslösung",
                ja: "エンタープライズソリューション",
            },
        },
    },

    // URL structure
    url_strategy: subdirectory,  // /de/, /ja/, /ar/
    // Alternative: subdomain (de.example.com)
}

Translation Workflows

Flexible workflows for different content types and quality requirements

Instant (Auto)

Content is translated immediately on publish. Best for blog posts, news articles, and time-sensitive content. Human review optional.

Review Required

AI generates translation, human translator reviews and approves. Suggestions are highlighted. Best for marketing and product pages.

Human-First

Professional translators create content, AI assists with suggestions. Best for legal documents, contracts, and compliance content.

translation-workflow.sx
workflow TranslationReview {
    states: [
        "pending",
        "ai_translated",
        "in_review",
        "approved",
        "published",
    ],

    transitions: {
        pending -> ai_translated: {
            on: source_published,
            action: translate_content(),
        },

        ai_translated -> in_review: {
            on: auto,
            assign_to: role("translator"),
            notify: [email, slack],
        },

        in_review -> approved: {
            permission: "translation.approve",
            require: all_segments_reviewed,
        },

        approved -> published: {
            on: auto,
            action: publish_translation(),
        },
    },
}

RTL & Complex Script Support

First-class support for right-to-left and complex scripts

Automatic RTL Layouts

When content is translated to Arabic, Hebrew, or Persian, layouts automatically mirror. Navigation moves right, text aligns correctly, and directional icons flip appropriately.

Complex Script Rendering

Proper ligatures and shaping for Arabic, Devanagari, Thai, and other complex scripts. CJK text wrapping, ruby annotations for Japanese, and proper line breaking.

Mixed Direction Content

Correctly handles mixed LTR/RTL content within the same page. Brand names, code snippets, and numbers display in their natural direction.

Font Fallback Chains

Automatic font selection based on script. Define fallback chains for each language to ensure proper rendering across all characters.

Translation Memory

Never translate the same segment twice

Aether maintains a translation memory database that stores all approved translations. When similar content appears, the system automatically suggests or applies previous translations.

  • Exact matches: Automatically applied
  • Fuzzy matches (85%+): Suggested with differences highlighted
  • Terminology: Consistent across all content
  • Cross-site: Share memory across multisite installations

Cost Savings

Translation memory typically reduces translation costs by 40-60% over time. Combined with CHAI's already low per-word cost, enterprise sites see 90%+ savings compared to traditional translation workflows.

Comparison

Feature Traditional CMS Headless + API Aether
Auto Translation Plugin (basic) External service Built-in CHAI
Brand Voice Manual only Glossary upload AI-learned + glossary
RTL Support Theme-dependent Frontend handles Automatic
Review Workflow Basic or none External tool Built-in visual diff
Translation Memory Plugin ($$$) TMS integration Built-in, shared
Cost per Word $0.10-0.25 $0.02-0.08 $0.002-0.01

Simplex Enables Intelligent Translation

Actor-Based Processing

Each language translation runs as an independent actor. Translate to 10 languages in parallel, not sequentially. A Japanese translation failure doesn't block German or Arabic.

Content-Addressed Caching

Translations are cached by content hash. If source content hasn't changed, cached translations are used. This dramatically reduces AI compute costs for large sites.

Self-Healing Pipelines

If translation fails (API timeout, rate limit), Simplex automatically retries with backoff. Failed translations are queued and completed when resources are available.

Supervisor Hierarchy

The Translator specialist is supervised by the content pipeline. If translations are taking too long, the supervisor can prioritize critical languages or defer less important ones.

Go Global with Aether

Reach new markets without the traditional translation overhead. AI-powered, human-reviewed, brand-consistent.